Livre d'or

58 message(s) dans le livre d'or

  • salut les amis j'ai aimé le jazz grâce aux haricots rouges et au jam patatoes de luneray je joue du washboard dans un groupe à Alizay ('27) les anges du diable fanfare carnavalesque amitiés musicale JC
  • Merci encore pour cette soirée merveilleuse que vous nous avez fait passer. Et merci pour votre CD. Que du bonheur.
  • Bravo pour votre prestation,vous étiez super tout le monde a adoré vous avez participé à la réussite de notre mariage en lançant la bonne ambiance,merci
    • Hubert Gillet Le 12/06/2015
    Aux membres du Louisane and Caux jazz band

    Mesdames, Messieurs,

    J’étais présent lors de la petite fête organisée par M. Daniel Lecompte pour ses 80 ans, dimanche dernier dans le quartier Saint-François. Une petite fête très chouette au succès de laquelle votre prestation a participé.
    A deux reprises, l’un d’entre vous a demandé quelle était la traduction de “Bei mir bist du schon”, le titre d’une chanson des Andrews Sisters .

    J’ai demandé à mon garçon, 20 ans, germaniste, il m’a donné comme traduction “Pour moi tu es la plus belle”.

    Au reste, mais vous le saviez déjà, un article de “Wikipédia” traite de cette chanson :


    Bei Mir Bist Du Shein (en yiddish, בייַ מיר ביסטו שיין, en français Pour moi tu es belle), est une chanson yiddish populaire, composée à l'origine sous le titre Bei Mir Bistu Shein par Jacob Jacobs (en) (paroles) et Sholom Secunda (musique) pour une comédie musicale yiddish, I Would if I Could, (en yiddish, Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht), en 1932, qui ne fut jouée qu'une saison. Secunda vendit les droits de publication de la chanson pour trente dollars.

    La chanson devint célèbre avec des paroles anglaises mais sous le titre « germanisé » Bei Mir Bist Du Schoen.

    En 1937, Sammy Cahn entendit une interprétation de la chanson, chantée en yiddish par les artistes noirs américains Johnnie et George à l'Apollo Theater à Harlem, et poussa son employeur à acheter les droits pour qu'il puisse réécrire la chanson, avec Saul Chaplin, en anglais. Il convainquit ensuite les Andrew Sisters d'enregistrer la chanson, le 24 novembre 1937, et elle devint un succès majeur.

    Avec toute ma reconnaissance pour ce moment de bonheur passé ensemble

    Hubert Gillet,
    correspondant de presse
    • Adrien Otte Le 17/10/2014
    Au nom de l'équipe "animation" de l'Association et de l'assistance nombreuse, qui ont retrouvé avec joie, grâce à vous, les rythmes et les mélodies éternels si chers à nos cœurs, je tiens à vous exprimer tous nos remerciements.
    Vous avez réussi à mettre le feu au Château et en faire trembler les murs.
    En espérant vous revoir l'année prochaine.
    Adrien Otte, secrétaire générale et trésorier de l'Association des amis du Château d'Etelan
  • Merci à vous et peut-être à bientôt lors de nos prochains concerts
  • wasboard moi aussi les mecs j'aime ce que vous jouer j'ai tombé dans le New orléans très jeune et j'ai eu la chance de voir des musiciens hors pairs à Luneray au Jam Patatoes pendant plusieurs années bone chance à vous à bientôt
  • Nous aussi, nous tenons à vous remercier pour votre accueil, nous avons passé un excellente journée. Pour le marching band, vous resterez dans l'histoire du Louisiane And Caux Jazz Band comme les premiers à nous avoir vu sous cette forme. A bientôt j'espère.
  • Un grand merci pour votre animation lors de mon anniversaire le 9 mai 2013 . Votre gentillesse , la convivialité ont participé à cette belle journée . J'ai apprécié le marching band , original !! Nos invités ( des amateurs de jazz ) ont vraiment apprécié la qualité de votre prestation .
    Comptez sur nous pour vous faire de la publicité via notre nos hôtes acceuillis dans notre chambre d'hôtes .
    • Daphnée Le 01/04/2013
    bonjour à vous
    je viens de découvrir un peu de votre savoir-faire grâce à la promo d'un de vos acolytes, dont je tairais le nom !! (non, en fait c'est votre nouvelle recrue !)
    mais c'est pas mal du tout, dites donc ...

    je vous souhaite une bonne continuation et au plaisir de vous écouter

    daphnée

Écrire un message sur le livre d'or

En cochant cette case, j'accepte que les données soumises par ce formulaire soient utilisées pour un affichage sur le site et traitées en accord avec notre politique de confidentialité.